NOeSIS_诉说谎言的记忆之物语好玩吗 NOeSIS_诉说谎言的记忆之物语玩法简介
期待已久的手游NOeSIS_诉说谎言的记忆之物语即将登陆九游,这款手机游戏吸引了大批玩家的关注,有很多粉丝都在问九游小编NOeSIS_诉说谎言的记忆之物语好玩吗?NOeSIS_诉说谎言的记忆之物语值不值得玩?现在就为大家来简单分析下,看看这款游戏的玩法特点和游戏剧情介绍。
1、NOeSIS_诉说谎言的记忆之物语简要评析:
故事梗概- 有一位少女,她只要凝视对方的眼瞳,便能获取其记忆。 有一位青梅竹马,她将两具遍涂赤红的恐怖人偶、视作双亲,过着怪异的每一天。 有一位病弱的妹妹,她仅凭微笑就能操纵人心。 而我们的主人公,邂逅了这些似有缺憾的少女们,其后,被卷入了一连串的奇异事件。 那就如同在用指尖细数着遥远往昔的回忆一般,一切的事件,将他的心、缓缓侵蚀。 这是一则苦涩的、而又不禁引人怀念的、记忆之物语。 ~作者的话~ 自试玩版发布到现在已经过了很长一段时间了,我对正式版的延期发布表示非常抱歉。 这是我有生以来第一次制作游戏,除了插图是由两人完成,其他部分基本上都是我独立制作的。 我们目前正竭尽全力,为了制作出有深度的、免费的、能让许许多多的人玩得上的游戏。 如果能承您一试,将是我们莫大的荣幸。 对开发出了如此优秀的游戏引擎的、ONScripter制作者ogapee先生,我谨在此表示衷心的感谢。 最后,也真心地感谢各位玩家,能够下载这款游戏。 如果能承蒙您(在google市场里)为本游戏评星,我们会非常高兴。 同好会 Classic Chocolat:cutlass (旧名Chaco) 【STAFF】 剧本:cutlass 原画·角色设计:cutlass,たぬきまくら CG制作:たぬきまくら 事件背景图·游戏脚本:cutlass 素材提供: (背景)きまぐれアフター (音乐)秋山裕和,SENTIVE (效果音)音人 原始脚本提供:南极堂,Ogapee 游戏开发引擎:ONScripter on Android,NScripter 【汉化版STAFF】 汉化:hikare(新浪微博:hikare) 程序修改:ioncannon(新浪微博:ioncannon) 修图:hikare,兔兔 校对:hikare 润色:hikare 特别鸣谢:COCO,比那名居小江,真由実(新浪微博:Mayumi2013) 鸣谢:cheng,まるた,工口,爱想,以及各位帮忙测试的小伙伴们。 【汉化日志】 2013年1月30日,由于个人无法制作支持GBK字库的外壳程序,在电脑上安装完虚拟机(日文XP)后,开始以日文汉字(SHIFT-JIS编码)的形式进行翻译。 2013年2月初,受限于日文汉字的数量,越来越感到在SHIFT-JIS环境下难以完成有质量的翻译。 2013年2月底,翻译中止;同时向开发者发送邮件,希望对方能够帮忙完善对GBK的支持,结果石沉大海。 2013年5月16日,在安卓论坛闲逛时,遇到了一篇关于ONS内码改GBK的帖子,随即在新浪微博上找到了该帖子的作者——ioncanon。 2013年5月30日,ioncanon大大为我重写了程序(而且是熬夜,好感动T_T),游戏终于可以完美支持GBK了。同日,翻译再开。 2013年5月31日,ioncanon大大将armeabi和armeabi-v7a两种库集合到了APK中。 2013年8月1日,游戏台本的翻译已完成一半。 2013年10月30日,游戏台本已经翻译完毕。 2013年10月30日,内部测试。 2013年11月5日,修图完毕。 2013年11月15日,内部测试完毕。 2013年11月30日,校对完毕,润色完毕。 2.有关于KOYOMI(こよみ)的译名: 在漫画中,相关汉化组是把她翻译为“历”的,其实本来也没有错, 只是我结合游戏第四章的内容来看,认为翻译为单字的“历”不太好。 因为她的名字和另一个是有字数上的关联的, 那个人是三字名, 她也应该是三字名。 (至于是谁,这里先不剧透,大家玩到最后自然会明白)
2、NOeSIS_诉说谎言的记忆之物语图片欣赏:
通过上面的故事梗概- 有一位少女,她只要凝视对方的眼瞳,便能获取其记忆。 有一位青梅竹马,她将两具遍涂赤红的恐怖人偶、视作双亲,过着怪异的每一天。 有一位病弱的妹妹,她仅凭微笑就能操纵人心。 而我们的主人公,邂逅了这些似有缺憾的少女们,其后,被卷入了一连串的奇异事件。 那就如同在用指尖细数着遥远往昔的回忆一般,一切的事件,将他的心、缓缓侵蚀。 这是一则苦涩的、而又不禁引人怀念的、记忆之物语。 ~作者的话~ 自试玩版发布到现在已经过了很长一段时间了,我对正式版的延期发布表示非常抱歉。 这是我有生以来第一次制作游戏,除了插图是由两人完成,其他部分基本上都是我独立制作的。 我们目前正竭尽全力,为了制作出有深度的、免费的、能让许许多多的人玩得上的游戏。 如果能承您一试,将是我们莫大的荣幸。 对开发出了如此优秀的游戏引擎的、ONScripter制作者ogapee先生,我谨在此表示衷心的感谢。 最后,也真心地感谢各位玩家,能够下载这款游戏。 如果能承蒙您(在google市场里)为本游戏评星,我们会非常高兴。 同好会 Classic Chocolat:cutlass (旧名Chaco) 【STAFF】 剧本:cutlass 原画·角色设计:cutlass,たぬきまくら CG制作:たぬきまくら 事件背景图·游戏脚本:cutlass 素材提供: (背景)きまぐれアフター (音乐)秋山裕和,SENTIVE (效果音)音人 原始脚本提供:南极堂,Ogapee 游戏开发引擎:ONScripter on Android,NScripter 【汉化版STAFF】 汉化:hikare(新浪微博:hikare) 程序修改:ioncannon(新浪微博:ioncannon) 修图:hikare,兔兔 校对:hikare 润色:hikare 特别鸣谢:COCO,比那名居小江,真由実(新浪微博:Mayumi2013) 鸣谢:cheng,まるた,工口,爱想,以及各位帮忙测试的小伙伴们。 【汉化日志】 2013年1月30日,由于个人无法制作支持GBK字库的外壳程序,在电脑上安装完虚拟机(日文XP)后,开始以日文汉字(SHIFT-JIS编码)的形式进行翻译。 2013年2月初,受限于日文汉字的数量,越来越感到在SHIFT-JIS环境下难以完成有质量的翻译。 2013年2月底,翻译中止;同时向开发者发送邮件,希望对方能够帮忙完善对GBK的支持,结果石沉大海。 2013年5月16日,在安卓论坛闲逛时,遇到了一篇关于ONS内码改GBK的帖子,随即在新浪微博上找到了该帖子的作者——ioncanon。 2013年5月30日,ioncanon大大为我重写了程序(而且是熬夜,好感动T_T),游戏终于可以完美支持GBK了。同日,翻译再开。 2013年5月31日,ioncanon大大将armeabi和armeabi-v7a两种库集合到了APK中。 2013年8月1日,游戏台本的翻译已完成一半。 2013年10月30日,游戏台本已经翻译完毕。 2013年10月30日,内部测试。 2013年11月5日,修图完毕。 2013年11月15日,内部测试完毕。 2013年11月30日,校对完毕,润色完毕。 2.有关于KOYOMI(こよみ)的译名: 在漫画中,相关汉化组是把她翻译为“历”的,其实本来也没有错, 只是我结合游戏第四章的内容来看,认为翻译为单字的“历”不太好。 因为她的名字和另一个是有字数上的关联的, 那个人是三字名, 她也应该是三字名。 (至于是谁,这里先不剧透,大家玩到最后自然会明白)和图片,可能大家对NOeSIS_诉说谎言的记忆之物语有大致的了解了,不过这么游戏要怎么样才能抢先体验到呢?不用担心,目前九游客户端已经开通了测试提醒了,通过在九游APP中搜索“NOeSIS_诉说谎言的记忆之物语”,点击右边的【订阅】或者是【开测提醒】,订阅游戏就不会错过最先的下载机会了咯!
下载九游APP订阅NOeSIS_诉说谎言的记忆之物语>>>>>>
连GD都在玩的游戏APP
故事梗概- 有一位少女,她只要凝视对方的眼瞳,便能获取其记忆。 有一位青梅竹马,她将两具遍涂赤红的恐怖人偶、视作双亲,过着怪异的每一天。 有一位病弱的妹妹,她仅凭微笑就能操纵人心。 而我们的主人公,邂逅了这些似有缺憾的少女们,其后,被卷入了一连串的奇异事件。 那就如同在用指尖细数着遥远往昔的回忆一般,一切的事件,将他的心、缓缓侵蚀。 这是一则苦涩的、而又不禁引人怀念的、记忆之物语。 ~作者的话~ 自试玩版发布到现在已经过了很长一段时间了,我对正式版的延期发布表示非常抱歉。 这是我有生以来第一次制作游戏,除了插图是由两人完成,其他部分基本上都是我独立制作的。 我们目前正竭尽全力,为了制作出有深度的、免费的、能让许许多多的人玩得上的游戏。 如果能承您一试,将是我们莫大的荣幸。 对开发出了如此优秀的游戏引擎的、ONScripter制作者ogapee先生,我谨在此表示衷心的感谢。 最后,也真心地感谢各位玩家,能够下载这款游戏。 如果能承蒙您(在google市场里)为本游戏评星,我们会非常高兴。 同好会 Classic Chocolat:cutlass (旧名Chaco) 【STAFF】 剧本:cutlass 原画·角色设计:cutlass,たぬきまくら CG制作:たぬきまくら 事件背景图·游戏脚本:cutlass 素材提供: (背景)きまぐれアフター (音乐)秋山裕和,SENTIVE (效果音)音人 原始脚本提供:南极堂,Ogapee 游戏开发引擎:ONScripter on Android,NScripter 【汉化版STAFF】 汉化:hikare(新浪微博:hikare) 程序修改:ioncannon(新浪微博:ioncannon) 修图:hikare,兔兔 校对:hikare 润色:hikare 特别鸣谢:COCO,比那名居小江,真由実(新浪微博:Mayumi2013) 鸣谢:cheng,まるた,工口,爱想,以及各位帮忙测试的小伙伴们。 【汉化日志】 2013年1月30日,由于个人无法制作支持GBK字库的外壳程序,在电脑上安装完虚拟机(日文XP)后,开始以日文汉字(SHIFT-JIS编码)的形式进行翻译。 2013年2月初,受限于日文汉字的数量,越来越感到在SHIFT-JIS环境下难以完成有质量的翻译。 2013年2月底,翻译中止;同时向开发者发送邮件,希望对方能够帮忙完善对GBK的支持,结果石沉大海。 2013年5月16日,在安卓论坛闲逛时,遇到了一篇关于ONS内码改GBK的帖子,随即在新浪微博上找到了该帖子的作者——ioncanon。 2013年5月30日,ioncanon大大为我重写了程序(而且是熬夜,好感动T_T),游戏终于可以完美支持GBK了。同日,翻译再开。 2013年5月31日,ioncanon大大将armeabi和armeabi-v7a两种库集合到了APK中。 2013年8月1日,游戏台本的翻译已完成一半。 2013年10月30日,游戏台本已经翻译完毕。 2013年10月30日,内部测试。 2013年11月5日,修图完毕。 2013年11月15日,内部测试完毕。 2013年11月30日,校对完毕,润色完毕。 2.有关于KOYOMI(こよみ)的译名: 在漫画中,相关汉化组是把她翻译为“历”的,其实本来也没有错, 只是我结合游戏第四章的内容来看,认为翻译为单字的“历”不太好。 因为她的名字和另一个是有字数上的关联的, 那个人是三字名, 她也应该是三字名。 (至于是谁,这里先不剧透,大家玩到最后自然会明白)[详情]